您所在的位置: 首页 > 教会新闻 > 普世教会 > 感恩经加入圣若瑟名字显示教会重...
教会新闻

感恩经加入圣若瑟名字显示教会重视父爱

 梵蒂冈本周三(六月十九日)宣布,教宗方济各批准在弥撒中作出一项改变,将圣若瑟的名字包括在经文里。

  新增内容由梵蒂冈礼仪及圣事部发出,加入感恩经第二、三、四式之内。新增的字句在英文版本有五个字,是「圣母的净配圣若瑟」,紧随在圣母玛利亚之后。

  美国主教团礼仪秘书处副主任达恩.默茨(Dan Merz)神父指出,教宗本笃十六世荣休前已展开这项改变的工作,反映教会日益重视「父亲的关怀」。

  默茨神父表示:「这强调了圣若瑟是保护童贞圣母和照顾耶稣的人。我们称他作耶稣的养父,但是我们需要从他养育人子耶稣去思考这两个字的含义。他养育和扶持基督长大成人。」

  他指出,司铎可以立刻采用在《天主经》和领圣体之前诵唸的新经文。除了英文和拉丁文,梵蒂冈也推出西班牙文、意大利文、葡萄牙文、法文、德文及波兰文等版本。

  虽然罗马礼弥撒有好几式经文,但在每台弥撒中,司铎祇会选用其中一式。

  默茨神父说:「在一九六二年,即梵蒂冈第二届大公会议召开之时,教宗若望廿三世已作出决定,将圣若瑟的名字加入感恩经第一式里。但不知是有意或由于当时所作出的各项改变,梵二后撰写的其他感恩经经文,并没有包含圣若瑟的名字。」

  他续说:「教宗本笃十六在任时,我们听说世界各地的人向他提出要求,希望将圣若瑟加入经文当中。他完成了必需的工作,却留待教宗方济各批准。」

  据加拿大《盐与光电视》中文网站报道,这是对中国的大喜讯,因大圣若瑟是中国的主保圣人。

  英文及多个西方语文翻译已经被批准,新经文必须即时采用。待台湾主教团和香港教区决定正式的翻译后,中文弥撒经文中便须加上圣若瑟的名字。

 

   源自:来源:《Huffington Post》及《盐与光电视》,天亚社编译。

时间:2013-06-21 作者:天主教 来源:天主教北京教区
版权与负责声明:
1、凡本网注明"来源:天主教北京教区"、"本站讯"的所有内容,版权均属于本教区所有。内容欢迎转载,但请注明出处。
2、凡本网注明"来源:XXX(非本教区或本网站)"的内容,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞 同其观点和对其真实性负责。
3、凡教区、堂区或个人投稿,版权虽属本网,但文责由投稿者自负。
免费声明 设为首页 加入收藏 Copyright ? 2009 北京天主教区版权所有 京ICP备16003978号